我回笑,他不忍打扰我,就去睡了。
我拿出手机,准备听听力,可我想听音乐,则拿出了手机打开了网易云音乐。还记得那天周原叫我翻译毛不易的《深夜一角》,我觉得今夜算是有点闲致,学了一天也学累了,索性就圆了周原的梦吧。
其实这首歌网易云音乐上面根本就没有,前些日子我为了方便在网易云音乐上听这首歌,我还特地在百度云上下载了盗版,然后传到我的网易云云盘里面,然后下载来听。
《消愁》也是如此的。
我点击这首歌,清幽的音乐在耳中回旋,我按了暂停键,拿出稿纸,开始翻译。
“陌生的房子陌生的地址
Unemaisonetuneadresseinconnues
收留了疲惫的人和他的心事
onthébergéquelqu’undefatiguéetsonhistoire
出走和归来总一个样子
Sesalleretretoursonttoujoursmea_vant
留在这里不与人知
etrestentici,personnenelesconnait
深夜在小摊借一丝温暖
Enpleinenuit,jeprofited’unechaleurdevantunstanddefoire
缺失的总填不满
jeressenstoujoursunmanquedifficilementrempli
摇摇晃晃忽明忽暗
Boitantetconfisant
路灯下影子太乱
l’ombresouslalamperesteconfondu
憧憬是碎了满地凉凉的宝石
Lerêveestunepierreprécieusebriséequicouvrelesol
生活是一场大雨留下的潮湿
Lavieestunehumiditéproduiteparunepluietorrentielle
祈祷在下个风和日丽的日子
J’espèrequ’enprochainjourdouxetensoleillé
故事才刚刚开始
monhistoireviendrademencer
脚踏着光阴走过一座座城池
Letempscoulesousmespasquipassentpardesvilles
有没有人会记得
Est-cequequelqu’unsesouvient
记得他的名字
sesouvientdeleurnom
祈祷在下个风和日丽的日子
J’espèrequ’enprochainjourdouxetensoleillé
我们又写完下一段往事
onfiniraparécrirelepasséàvenir:
深夜的街角城市的镜子