分卷阅读34_我的美丽少年 / My Fair Youth_奇书网
返回

我的美丽少年 / My Fair Youth

首页
分卷阅读34(2 / 2)
最新网址:www.qisuu.info

一时作为主人而得意享用,

一时又怕时间窃贼偷走他的珍宝;

一时觉得与你单独相处是最好,

下一时又想向全世界炫耀我的快乐。

在一些时刻,将你凝视而无比餍足;

然在下一刻,忽又饥饿难耐只求一见。

无意占有或追寻其他的欢愉,

除了那些你已给的,或将施的。

我就这样日复一日忽饱忽饿,

要么饕餮暴食,要么枵腹无餐。

***

5十四行诗第126首

第22节里柯特提到的另一诗句“噢,你,我可爱的少年”则出自莎士比亚十四行诗第126首第一行。这是写给“美丽少年”FairYouth的最后一首诗,在结构上也与众不同,押韵规则发生变化,且一共只有十二行(一度有认为是缺失了最后两句,但实质该诗是完整的)。

这首诗我完全没能力翻译或解释得像样(也没找到翻译得好的版本)。大概的意思是那位美丽少年拥有(比他实际年龄更显年轻的)青春美貌,他的情人们老去,而他自己则芳华长驻;然而这一切终不能永久,纵然他是自然的宠儿,也终归难敌残酷的时间。

***

SONNET126

Othou,mylovelyboy,whointhypower

DostholdTime“sfickleglass,hissickle,hour;

Whohastbywaninggrown,andthereinshow“st

Thyloverswitheringasthysweetselfgrow“st;

IfNature,sovereignmistressoverwrack,

Asthougoestonwards,stillwillplucktheeback,

Shekeepstheetothispurpose,thatherskill

Maytimedisgraceandwretchedminuteskill.

Yetfearher,Othouminionofherpleasure;

Shemaydetain,butnotstillkeep,hertreasure:

Heraudit,thoughdelay“d,answer“dmustbe,

Andherquietusistorenderthee.

噢,你,我可爱的少年,你有你的力量

你控制了时间的镰刀和沙漏;

最新网址:www.qisuu.info