金庸全集_网游江湖笑_奇书网
返回

网游江湖笑

首页
金庸全集(2 / 2)
最新网址:www.qisuu.info

首发连载杂志:东南亚周刊

第21-25册:

《天龙八部》――倪匡曾代写其中约五万字,后修订了大部分。该篇是金庸哲学、内涵、人性、情节等的巅峰之作,亦是对“人”、“谐”、“侠”的统一性巨著。

创作年代:1963年―1966年

历史背景:北宋哲宗元佑五年―元佑九年或绍圣元年

公元1090年―1094年

首发连载杂志:明报

第26-27册:

《侠客行》――小说主人公无明确名字,以“石破天”代称。该篇对人生寓言性与舐犊之情描写最甚,亲情性最强。

创作年代:1965年

历史背景:清初

首发连载杂志:明报

《越女剑》(附录:三十三剑客图)――《越女剑》写于《鹿鼎记》连载中途短篇小说,因此金庸最后一部小说是《鹿鼎记》而非《越女剑》。出版时附在《侠客行》之后。金庸本意为“三十三剑客图”各写一篇短篇小说,最后只完成了头一篇《越女剑》,亦没有包含在对联之中。是金庸历史感最强的小说。

创作年代:1970年

历史背景:春秋末年吴越争霸时期

约公元前473年―前463年

首发连载杂志:明报

第28-31册:

《笑傲江湖》――折射政治斗争,同时也表露对斗争的哀叹。

创作年代:1967年

历史背景:明朝

首发连载杂志:明报

第32-36册:

《鹿鼎记》(附录:康熙朝的机密奏折)――封笔之作金庸巅峰之作,代表了金庸的最高成就。创立“反武侠”情节,武侠史首次以诙谐、反讽、批判观写作的巨著,代表了金庸小说艺术的最高成就。

创作年代:1969年―1972年

历史背景:清康熙八年―康熙二十六年

公元1669年―1687年

首发连载杂志:明报

附:其中《白马啸西风》《鸳鸯刀》《连城诀》《侠客行》《笑傲江湖》在小说中没有指出明确年代(表示可以发生在任何时候),这几部小说年代是从一些细节推断的。

◎外文翻译版本

《书剑恩仇录》是金庸写于1955年的第一部武侠小说,其英文版的书名为《thebook&thesword》(香港牛津大学出版社),中文版为两卷本,英文版节译成一卷,译者grahamearnshaw为英文杂志的主编,他花了十年时间翻译此书,最后由知名汉学家闵福德(johnminford)夫妇加以审订。香港传媒在报道这则消息时,对审订者不予闻问,是一大缺失,因为这才是本书质量最大保证的关键。

闵福德曾与他的老师霍克斯(davidhawks)一起翻译过全套124回《红楼梦》,被视为有关《红楼梦》英译的最佳版本。闵福德早年也曾与霍克斯合译过《鹿鼎记》两个章节(为配合查先生1994年赴澳洲参加作家节而出版的),其后任教于香港理工大学翻译学系教授兼翻译研究中文主任。在这期间,他组织翻译三卷本的英译本《鹿鼎记》(中文版为五卷本,英译本是缩译本),于1999年出版第一卷,2002年出齐。现下,金庸武侠小说的英译本不多,较早有香港中文大学出版社于1993年出版的《雪山飞狐》(foxvolantofthesnowymountain)。

武侠小说与东方文化较接近,所以在韩、日及东南亚特别受到欢迎。西方读者对武侠小说有:一个接受过程。但是,近年金庸小说已逐渐为西方读者所接受。金庸的法译本《射雕英雄传》于去年在巴黎出版,基本是全译本,出版者为友丰书店。书店老板潘立辉先生大约在十年前他已表示要出版一部规范的法文版金庸武侠小说。他早年在金边读到过法文版金庸武侠小说(因柬埔寨曾长期被法国统治,柬人懂法文很多),译文粗鄙不堪,多不合语法。五年前潘先生特地跑来香港,要我介绍认识金庸先生,并且亲自向金庸表达把其作品译成法文的决心。由于法国人对金庸武侠小说认识不多,潘先生不敢贸然造次,他特地向法国文教部预先申请了一笔出版基金,然后请法国翻译家翻译,其间大抵花了五年时间,终于成功出版法文版《射雕英雄传》,书出版后,很快地获得法国总统希拉克和法国文教部颁给的嘉奖状,据说希拉克及法国政府的官员在拜读后,无不称许。

东南亚读者,则远在20世纪70年代已为金庸作品所吸引,这个地区已先后出版越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、马来文等文字,1995年出版了星、马简体字本,其余文种均是盗译,流传广泛。韩文版的金庸武侠小说在20世纪80年代末已大行其道,共有12家韩国出版社盗译了金庸的全部武侠小说。直到去年,金庸才正式授权韩国出版社出版他的外文版作品。

金庸小说日文版则是由日本最具规模的德间出版社出版。我于1996年4月陪金庸先生到日本签合约。德间出版社的老板德间康快先生拥有包括电影、出版、报纸等综合大企业。他们当时决定斥巨资出版《金庸全集》,组织了日本一批汉学家进行翻译。第一部《书剑恩仇录》日文文库版是于1996年出版的,其后陆续出版了金庸小说的日文版全集,并且已多次再版了。

以色列的汉学家夏维明,在1998年台北金庸小说国际学术研讨会上表示,自从以色列文版的金庸作品出版后,以色列的大学生都是很喜欢看金庸的武侠小说的。

毋庸置疑,金庸武侠小说正走向世界,愈来愈受到外国读者的欢迎。

日文版:

《书剑恩仇录》(全4卷、本名:书剑恩仇录、译:冈崎由美)

《碧血》(全3卷、本名:碧血剑、监修:冈崎由美、译:小岛早依)

《秘曲笑傲江湖》(全7卷、本名:笑傲江湖、监修:冈崎由美、译:小岛瑞纪)

《雪山飞狐》(全1卷、本名:雪山飞狐、监修:冈崎由美、译:林久之)

《射雕英雄》(全5卷、本名:射雕英雄传、监修:冈崎由美、译:金海南)

《连城诀》(全2卷、本名:连城诀、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)

《神雕剑侠》(全5卷、本名:神雕侠侣、:冈崎由美・松田京子)

《倚天屠龙记》(全5卷、本名:倚天屠龙记、监修:冈崎由美、译:林久之・阿部敦子)

《越女剑》(全1卷、本名:白马啸西风、鸳鸯刀、越女剑、监修:冈崎由美、译:林久之・伊藤未央)

《飞狐外》(全3卷、本名:飞狐外传、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)

《天龙八部》(全8卷、本名:天龙八部、监修:冈崎由美、译:土屋文子)

《鹿鼎记》(全8卷、本名:鹿鼎记、译:冈崎由美・小岛瑞纪)

英文版:

《thebookandthesword》(《书剑恩仇录》,全一册)牛津大学出版社,译:恩沙(grahamearnshaw);监修:闵福德(johnminford)、rachelmay

《thedeerandthecauldron》(《鹿鼎记》,3册))牛津大学出版社,译:闵福德(johnminford)

《thelegendofthecondorheroes》(《射雕英雄传》)已停止。

《foxvolantofthesnowymountain》(《雪山飞狐》,全一册)香港中文大学出版社,译:莫锦屏(oliviamok)

◎金庸其他作品

《三剑楼随笔》:与梁羽生、百剑堂主合著

《袁崇焕评传》:文化普及性作品,非学术性著作,收录在《碧血剑》中。

《三十三剑客图》:又名《卅三剑客图》。

《金庸散文集》

《月云》:略带有自传性质的短篇小说。

《社论》:约两万篇,包括如《宁要裤子,不要核弹》、《火速!救命!――请立刻组织抢救对上梧桐山》、《巨大的痛苦和不幸》、《自来皇帝不喜太子》等,在大陆未结集出版。

《香港基本法》:主要起草人之一。

最新网址:www.qisuu.info