Andforyourblood,whichisyourlife,willItakepayment;fromeverybeastIwilltakeit,andfromeverymanwillItakepaymentforthebloodofhisbrother-man.
他说你当为世人着想。
他说当你饮时用食时你要想世人饥渴,当你困倦时你要想世人不能安眠,当你冻馁时你要想世人寒冷尚无冬衣。
那孩子沉默不语,眼泪滑落眼睛红肿。
那是罪。不可有爱之人爱上不可爱者,那是罪。
那是恶之果。
Butofthefruitofthetreeinthemiddleofthegarden,Godhassaid,Ifyoutakeofitorputyourhandsonit,deathwilletoyou.
自己的命运还有别人的。
那丝线的纺锤掌握在神的手中。
你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。
SotheLordGodsenthimoutofthegardenofEdentobeaworkerontheearthfromwhichhewastaken.
他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。
他请求他赐福,赐福给那个刀匠。
他点头允诺,愿那故事到此结束。
Iamthefirstandthelast:Iamhethatliveth,andwasdead;and,behold,Iamaliveforevermore,Amen;andhavethekeysofhellandofdeath.
他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。
等待一年后的祭祀。
等待献上祭品的日子。
他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。
他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。
之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。
他知道,那一切是被他亲手打碎的。
Andnowmysoulispouredoutuponme;thedaysofafflictionhavetakenholduponme.
但是他不甘。
Forwrathisthecauseofdeathtothefoolish,andhewhohasnowisdomestohisendthroughpassion.
所以他去找那刀匠。
他告诉他真相。
他问你是否愿意那祭品存活。
即便是抗神。
Thatwhichisbentmaynotbemadestraight,andthatwhichisnottheremaynotbenumbered.